Autor:
Edson de Faria Francisco
Assunto:
Bíblia Sagrada
Editora:
Sociedade Bíblica do Brasil
Sinopse:
O Antigo Testamento Interlinear Hebraico-Português (ATI) é uma edição interlinear apresentando uma tradução literal do texto original hebraico e aramaico para o português. O ATI procura traduzir, literalmente, cada palavra e cada expressão do texto hebraico para o português, seguindo seu sentido original. O texto base do ATI é a Bíblia Hebraica Stuttgartensia (BHS). Além de uma tradução literal, o ATI apresenta outras duas traduções em português: uma versão de equivalência formal (Almeida Revista e Atualizada, RS), e uma versão funcional (Nova Tradução na Linguagem de Hoje, NTLH). A sequência adotada para os livros é a da BHS, dividindo o texto em quatro tomos: Pentateuco, Profetas Anteriores, Profetas Posteriores e Escritos. Cada um dos quatro tomos possui como apêndice um comentário sobre as principais dificuldades encontradas ao longo do processo de elaboração do ATI. Esta edição interlinear da Bíblia pode ser utilizada nos estudos acadêmicos, na elaboração de estudos religiosos ou na preparação de pregações. Espera-se que o ATI possa alcançar tal objetivo.